1,018 읽음
[매 시각 중국어] 차마 ~하지 못하다


lābúxiàliǎnlái
감정을 상하게 할까 봐 …하지 못하다.
체면이 깎일까 봐 차마 …하지 못하다.
가차(인정사정) 없이 ~하지는 못하다.
(인정 또는 사사로운 정 때문에) 차마 ~하지 못하다.
-어떻게 함으로 당하는 사람이 상처받을까 두려워
어찌할 바를 모르다.
-누가 곤란한 부탁을 했는데 거절을 못 했다면
: “我拉不下脸来呢,我答应了。”

你妈那人你还不知道吗,她拉不下这脸来。
넌 네 엄마를 아직도 모르니, 그렇게 가차없이,
냉정하게 피도 눈물도 없게 그러지는 못 하는 사람이야.
我在工作中,总是拉不下脸来呢。
估计是因为对什么都笑脸相对的习惯。
저는 일할 때 항상 냉정하게 굴지 못 해요. (이런 저런 부탁도 다 들어주고 곤란에 처하는) 아마도 무슨 일이든, 누구에게든 다 웃는 습관 때문인 것 같아요.
话是这么说,可我真拉不下脸来。
말이야 그렇지만, (정말 기분이 상할까 걱정돼서 말이지)
차마 그러지 못하겠어(입장이 난처하네).
我知道这样做不太好,可他是我的老师的儿子,
所以我拉不下脸来拒绝他。
그렇게 하는 게 좋지 않다는 건 알아.
그치만 그가 누구냐? 선생님 아들이잖아,
그래서 정색하고 거절은 못하겠더라고.

你为什么不找他要呢?
xiǎo zhāng qiàn zán jiā de yí wàn kuài qián yǐjīng yì nián le nǐ wèishénme bù zhǎo tā yào ne
장씨가 우리 집에 빚진 만원돈이
벌써 일년이 되었는데 당신 왜 찾아서 받아 오지 않아요?
丈夫: 我早就想找他要了,
可每次话到嘴边都不好意思开口。
wǒ zǎo jiù xiǎng zhǎo tā yào le
kě měicì huà dào zuǐbiān dōu bùhǎoyìsi kāikǒu
벌써 찾아서 받으려 했는데 매번 말이 목구멍까지
나왔다가 쑥쓰러워 말을 꺼내지 못했어.
妻子: 你呀,这拉不下脸来的毛病
什么时候才能改呀?
nǐ ya zhè lā bú xià liǎn lái de máobìng
shénme shíhou cái néng gǎi ya
당신 그 정에 끌려가는 버릇은
언제 고칠 수 있어요?
*欠 [qiàn] 빚지다. 빌어 쓰고 갚지 못하다.
*嘴边 [zuǐbiān] 입가. 입 언저리.
*开口 [kāikǒu] 입을 열다. 말을 하다.
*毛病 [máobìng] (개인의) 약점. 흠. 나쁜 버릇. 벽

그친구 빌려간 돈은 갚았어?
B: 还没有呢。
아직 안 갚았어.
A: 他欠你钱那么久都不还,一定是忘了,
你应该提醒他一下。
걔가 네 돈을 빌리고 이렇게 오래 갚지 않는 걸 보니,
틀림없이 잊어버린거야, 너가 얘기를 좀 해야겠다.
B: 可是我拉不下脸来跟他要钱。
하지만 나는 차마 걔한테 돈을 요구하지 못하겠어.
*还 [huán] 돌려주다. 갚다. 반납하다. 상환하다.
*借 [jiè] 빌다. 빌리다. 꾸다.
*提醒 [tíxǐng] 일깨우다. 깨우치다. 주의를 환기시키다.

사사로운 정에 흐르지 않다. 가차없다.
안면〔체면〕을 보아주지 않다. 안면몰수하다.
例句)
他做事很讲原则,对谁都能拉下脸来。
그는 일을 하는 데 있어서 아주 원칙을 따지기 때문에
누구의 체면도 보아주지 않는다.
他办公事时,对家人也能拉下脸。
그가 공적인 일을 처리할 때는
가족이라고 해도 봐주지 않는다.