716 읽음
[매 시각 중국어] 마이웨이
我行我素
wǒ xíng wǒ sù
누가 뭐래도 내 식대로 하다

-다른 사람이 뭐라고 하든 신경 쓰지 않고,
자신이 생각한대로 행동하는 것. (自行其是, 吾行吾素)
-平常是怎样的,就怎样行事,不受别人的影响。
-남의 눈치 보지 않고 평소 자기 방식대로 행동하다.
-누가 뭐라고 하든 평소 자기 식대로 하다.
例句)
他还是我行我素。
그는 여전히 자기가 하고 싶은 대로 한다.
不管别人怎么说,我还是照我本来的一套去做。
다른 사람이 뭐라고 하든지간에
나는 여전히 나의 원래 식으로 한다.
所以这件事,外头已当着新闻,他夫妇二人,
还是毫无闻见,依旧是我行我素。
그러므로 이 일은 밖에서는 이미 뉴스로 여겨졌는데,
그네 부부는 아직도 전혀 모르고 있고
여전히 내가 하고싶은대로 하고 있다.
这姑娘活得肆意潇洒、我行我素,
能让你恨得牙痒痒,又能让你爱到心窝子里去。
이 아가씨는 거리낌 없이 자기 방식을 고집하며 살아가고,
당신이 증오로 치가 떨리게,
또 마음속 깊이 사랑하도록 합니다.
A: 他是个我行我素的人,
从来不在乎别人的看法。
tā shì gè wǒxíngwǒsù de rén
cónglái bú zàihu biéren de kànfǎ
그는 누가 뭐래도 자기 식대로 하는 사람이예요,
여태껏 타인의 생각을 신경 쓴 적이 없어요.
B: 这样不太好吧。
zhèyàng bú tài hǎo ba
그러는 건 별로 좋지 않은 거잖아요.

*不在乎 신경 쓰지 않다. 염두에 두지 않다.
*看法 생각. 견해.
A: 怎么没人劝劝他?
왜 아무도 그를 말리지 않죠?
B: 他我行我素惯了,别人的话从来不听。
그는 제멋대로 하는 게 몸에 배서,
다른 사람 말을 들은 적이 없어요.

*劝 [quàn]
권하다. 권고하다. 타이르다. 충고하다.
설득하다. 중재하다. 화해시키다.
*惯 [guàn] 습관이 되다. 익숙해지다.
A: 听说你昨天相亲了。你觉得那个人怎么样?
너 어제 소개팅했다며, 그 사람 어때 보였어?
B: 我感觉他是那种我行我素的人。
看上去倒是很酷。
그 사람은 마이웨이를 가는 남자 같았어.
그래도 쿨해 보이긴 했어.
A: 是吗?我更喜欢斯文体贴的人。
그래? 근데 난 점잖고 살뜰한 사람이 더 좋아.
B: 我也是。过日子的话,还是无微不至的人更好。
나도 그래. 살다 보면 아무래도
자상하고 배려심 많은 사람이 더 좋은 법이지.

*觉得 [juéde] …라고 느끼다.
*感觉 [gǎnjué] 느끼다. 여기다.
*看上去 [kànshàngqù] …해 보이다.
-주로 눈에 보이는 대상에 대한 주관적 추측, 판단
*倒是 [dàoshi] 의외로
*酷 [kù] ‘cool’의 음역자
*斯文体贴 [sīwén tǐtiē] 점잖고 살뜰하다.
*无微不至 [wú wēi bú zhì]
-미세한 것까지 이르지 않음이 없다;
(관심이나 보살핌이) 매우 세밀하고 두루 미치다.
《三毛,撒哈拉的故事(싼마오, 사하라 이야기)》中
我不是妇女解放运动的支持者,但是我极不愿在婚后失去独立的人格和内心的自由自在化,所以我一再强调,婚后我还是“我行我素”,要不然不结婚。荷西当时对我说:“我就是要你‘你行你素’,失去了你的个性和作风,我何必娶你呢!”

내가 무슨 여성해방운동가는 아니지만 결혼하고도 내 독립적인 인격과 내면의 자유를 잃고 싶지 않았다. 그래서 결혼해서도 나 하고 싶은 대로 할 거라고, 아니면 결혼 안 할 거라고 엄포를 놓았다. 그 당시 호세가 이렇게 말했다. '내가 좋아하는 건 너의 그런 자유분방한 모습인데 너 다움을 잃으면 내가 너랑 결혼할 이유가 있겠어?'라고.
0 / 300